Images

Ebook Free War and Peace

Ebook Free War and Peace

Getting the soft documents of this book can be easy done. Just by clicking the link, you can connect to the book soft data and begin to get it. When you have conserved War And Peace in your tool, you could faster start checking out. See from the title of this publication, it can be picked as well as outlined just how this book is presented. They are actually well done therefore perfect to check out accompanying your spare time.

War and Peace

War and Peace


War and Peace


Ebook Free War and Peace

Having several spare times and also have no ideas to do something when vacation is extremely uninteresting. In such time, you will possibly really feel that you are bored of your activities. Going outdoors or hanging out with your buddies may need even more cash. So, this is right to attempt linking to the net as well as look for the book collection. If you intend to be established also in your vacations, you could utilize the precious collections of books to read.

Reviewing has the tendency to be really monotonous task to do; some people may state about it. Yet, checking out in fact will offer the visitors many advantages. It's not only the lesson or expertise; much home entertainment can be also gained from checking out publication. Yeah, there are several kinds of publications as well as several of them are the fictions. The book to review will certainly certainly depend on exactly how you intend to think of the book. For this reason, we share War And Peace as one of the product to read. It should be one of referred publications in this suggested website.

Well, in order to provide the most effective book suggested, we lead you to obtain the web link. This website always presents the link that is adapted guide that is proffered. As well as this time, War And Peace in soft file system is coming. This coming book is likewise given in soft file. So, you can set it securely in the devices. If you generally locate the published publication to read, now you could locate the book in soft file.

Then, when you truly love to see just how the needs of this publication as great publication, you can directly get it as outstanding book. This book is actually once more advised in order to improve you to assume a growing number of. When War And Peace has actually been gathered, you should have known exactly how this book is called for. So, which time should be the best time to start obtaining as well as reading this book? As soon as possible is the very best answer.

War and Peace

Product details

#detail-bullets .content {

margin: 0.5em 0px 0em 25px !important;

}

Audible Audiobook

Listening Length: 61 hours and 6 minutes

Program Type: Audiobook

Version: Unabridged

Publisher: Blackstone Audio, Inc.

Audible.com Release Date: January 21, 2005

Language: English, English

ASIN: B0007OB4TU

Amazon Best Sellers Rank:

I have, at various times, tried to read four different editions of War & Peace (Penguin, Signet, Barnes & Noble, and now this) and by far, this is the best edition I've seen. This edition is everything I was looking for in a copy of War & Peace and I cannot recommend it highly enough.Pros:It is highly readable. Translating texts is always difficult, because you want to retain the feel of reading a Nineteenth century work but use language that makes the work accessible. Personally, I found some editions (Barnes & Noble, Penguin) to be hard to read and comprehend, especially when you first begin. This edition is a relative breeze to read.It has French translations. When reading the Signet edition, I found myself using google translate to understand sentences or phrases left in the book in French. Other editions translated most of the French but left phrases here and there untranslated and in the text, without footnotes. I understand in the original, Tolstoy wrote entire passages in French but provided translations in the foot notes. This edition follows that pattern. There are entire passages in French, but they are translated in the footnotes on the page.It has historical end-notes and an index. I am not unfamiliar with European and Russian history, but I, like most people, have no more knowledge than what I learned in my freshman world history class. This work has end notes in the text to provide context. Though it slows me down, I find myself flipping to the back of the book and reading every end note when the text provides it. I cannot stress enough how helpful this has been. The index is likewise helpful. It is an alphabetical list and short biography of the historical characters and places mentioned in War and Peace.It includes a short chapter summary. At the very end of the book, there is a chapter summary for a collection of chapters sharing a theme or describing the same event. The summary is no more than a sentence long and provides a nice refresher when you are trying to recall what happened when.Cons:Compared to editions that translate all the French, reading in the footnotes can be burdensome. I personally don't mind, but I can see how that might trip some people up.If you are looking for a copy of War and Peace, this is the one to get. Trust me.

It is unlikely that anyone who has the endurance to finish this book would give it a poor review. That would still be true, however, if it were one-third the length. It is, if not the best novel ever written, certainly on a very short list of great works of literature.The beauty of the prose, for me, is the fact that Tolstoy speaks through subtlety. His powers of description are beyond comparison, and in fact there is relatively little dialogue given the length of the book. But the focus of his descriptive powers is not the scenery or the landscape, as is often the case, but the gesture, the look on the face, the social context of the event. This is a subtlety that is lost in our dialogue-heavy, action-packed world today, and is almost foreign to most contemporary authors.Which, in part, also explains why War and Peace seems inapproachable to many contemporary readers. Many of us have lost touch with subtlety and if you are one of those, reading this book would be the greatest gift you can give yourself in the months ahead.“Helene was so good-looking that there was not only not a trace of coquetry to be seen in her, but, on the contrary, it was as if she was embarrassed by her unquestionable and all too strongly and triumphantly effective beauty. It was as if she wished but was unable to diminish the effect of her beauty.” When was the last time you read such a descriptive passage that used so few descriptive adjectives?One of the common criticisms of the book is that the characters often speak in French, which is retained in this translation. This is more true in the beginning, however, and, in total, the French represents a small portion of the total prose. And translation is provided, although the electronic version requires a certain amount of digital (as in fingers) dexterity that I don’t seem to have.Tolstoy, however, is sensitive to the inconvenience and I can’t recall a single passage in which the French was central to either the theme or the storyline. It is mostly there for context, so even if you pass over the short phrases you will miss little other than the full experience that Tolstoy intended. Also remember that French and English are not all that foreign to each other and the most important words in French can be easily guessed by English readers with a little lingual abandonment.Similarly, the complexity of Russian naming conventions need not be the burden it often is to the English reader. Tolstoy most definitely wrote a novel, not a mystery thriller, although he claims that it is not a novel. The storyline is not the book; it serves the theme. That, along with the rich context provided by Tolstoy’s prose, means that you don’t have to recognize each name before you complete the sentence. Nine times out of ten the identity will become obvious before the scene ends. And for that exception there is a handy reference guide. My advice: when you encounter a name that you don’t immediately recognize, read on for a bit before you look it up.As a thematic novel, it is not Tolstoy’s intent to document the Napoleonic wars, although that is the rough timeline of the book. He uses the history more to reveal the cultural themes he seeks to reveal—the culture of the Russian aristocracy at the time.While that culture contrasts sharply with the way in which most Americans are inclined to think of Russia, the themes are quite timeless. There are many passages which could as easily be describing today’s aristocracy—the wealthy elite. As Yogi Berra reminded us, “The more things change, the more they stay the same.”Tolstoy is particularly philosophical about war. When I asked a friend of mine who was a Marine veteran who served in the jungles of Vietnam what he thought about the movie, “Saving Private Ryan”, he noted that no one has ever been able to capture the sheer chaos of war on film. Tolstoy, however, does capture it in prose and it is moving without being graphic or overly detailed. You nonetheless feel that you are immersed in the same situational context as the young infantryman thrown about in the chaos of futility and death.In the end, this book easily earns its reputation as one of the best novels ever written. Through his grasp of subtlety and his incomparable ability to build intangible impressions with tangible prose, Tolstoy takes us through the full range of human emotions, accomplishment, and vacuity.Unlike most contemporary authors, Tolstoy actually “tells” us little. As many great novels do, he merely puts themes out there for us to consider and mold to our own experience and our own lives. You will be surprised at how much of yourself you find in early 19th Century Russian characters and events. If not timeless, the insight and the human revelation are universal. As Tolstoy himself wrote, “We can know only that we know nothing. And that is the highest degree of human wisdom.”Indeed!

The two stars are not about the book but Amazon's mislabeling of the translation.This Kindle edition is now the Anthony Briggs, not the Rosemary Edmonds translation. I have the paperback version of the Anthony Briggs translation and it matches up perfectly with this kindle edition. I really wish Amazon would do a better job of labeling who translates their Kindle editions, different translations can make all the difference in your enjoyment of the book.

I read this novel five times within five years, so as to absorb the details. I was hooked on the PBS series, so when that was done, I wanted to see if the novel lived up to the series. It does. The novel (Tolstoy's best, in my opinion), contains all of the elements of human drama that one could want in a story. The chapters on war engagement were less interesting to me than the interactions and activities of the main characters, but I read them thoroughly, as I would any history lesson. The faces and voices of Natasha, Pierre, Andre, Nickolai and Maria were implanted in my mind already, from the PBS series. The historical references, inc. details concerning the 1812 French invasion of Russia, added to the realism of the book. After reading War and Peace, I became interested in Russian history for awhile, including the Romaov Dynasty, leading to books about the last Czar, Nicholas, and his family. Like Shakespeare's stories, War and Peace was, for me, the best kind of "soap opera" style of storytelling. The characters are as alive in these chapters as I am sure they were in Tolstoy's mind, almost 200 years ago.

War and Peace PDF
War and Peace EPub
War and Peace Doc
War and Peace iBooks
War and Peace rtf
War and Peace Mobipocket
War and Peace Kindle

War and Peace PDF

War and Peace PDF

War and Peace PDF
War and Peace PDF

0 comments: